Кто написал гимн Украины: Павло Чубинский и Михаил Вербицкий

Гимн Украины «Ще не вмерла України і слава, і воля» родился из одного порыва: осенью 1862 года в Киеве 23-летний этнограф и поэт Павло Чубинский за полчаса набросал текст, услышав сербскую патриотическую песню на студенческой встрече. Годом позже галицкий священник и композитор Михаил Вербицкий положил эти слова на музыку, создав торжественный хорал, который быстро стал символом украинского возрождения.

Официальный статус государственный гимн получил только 6 марта 2003 года — музыка Вербицкого и первый куплет с припевом Чубинского. До этого он звучал в годы Украинской Народной Республики, в Карпатской Украине, а в советское время его запрещали. Сегодня он объединяет поколения: его поют на стадионах, на фронте, в школах и на международных площадках как выражение несокрушимой воли к свободе и казацкого духа.

Этот гимн — не сухая формула, а живой организм. Он несёт в себе романтический пафос XIX века, эхо польского «Jeszcze Polska nie zginęła», отголоски борьбы за идентичность и вечный мотив: народ может быть разделён империями, но его душа и воля не исчезают, как роса под солнцем.

История создания гимна Украины: полчаса, которые изменили всё

Осень 1862 года. В квартире на Большой Васильковской в Киеве собрались студенты — украинцы, поляки, сербы. Разговоры о будущем народов, шутки, а потом сербские гости затянули свою задушевную песню с припевом «srce bije i krv lije za svoju slobodu» — сердце бьётся и кровь льётся за свою свободу. Молодой Павло Чубинский, уже известный в кружках украинофилов, слушал и вдруг почувствовал, как в нём вспыхнуло что-то родное.

Он вышел в другую комнату. Через полчаса вернулся с листком. На нём были строки, которые сразу же спели на ту же сербскую мелодию. Так появился текст «Ще не вмерла України і слава, і воля». Стихотворение быстро разошлось в списках среди громад — неформальных культурных кружков киевской интеллигенции. Уже в 1863 году его напечатали в львовском журнале «Мета».

Параллель с польским гимном «Jeszcze Polska nie zginęła» очевидна не только в первой строке. Чубинский сознательно или подсознательно использовал ту же структуру: утверждение, что страна «ещё не погибла», и призыв к единству и борьбе. Это был типичный для эпохи романтического национализма приём — через песню заявить о праве на собственную историю и будущее.

Полчаса на вечеринке в Киеве превратились в текст, который пережил три империи, советскую цензуру и стал официальным символом независимой Украины.

Павло Чубинский — автор слов: этнограф, поэт и человек, который не сломался в ссылке

Павло Платонович Чубинский родился 27 января 1839 года на хуторе Чубинка недалеко от Борисполя в семье обедневших дворян польского происхождения. Он изучал право в Киевском университете, увлёкся этнографией и фольклором, участвовал в создании Киевской громады — одного из центров украинского культурного движения 1860-х.

20 октября 1862 года, почти сразу после написания гимна, шеф жандармов князь Долгоруков распорядился выслать Чубинского в Архангельскую губернию «за вредное влияние на умы простолюдинов». Он провёл там почти семь лет. Вместо того чтобы сломаться, Чубинский превратил ссылку в научную экспедицию: изучал ярмарки, смертность, юридические обычаи северных народов, писал статьи. Позже, уже вернувшись, он возглавил масштабную этнографическо-статистическую экспедицию в Юго-Западный край. Результат — семитомный труд, до сих пор считающийся классикой украинской этнографии.

Чубинский умер в 1884 году в возрасте 45 лет, подорвав здоровье в ссылке и от постоянного давления. Он оставил после себя не только строки гимна, но и целую научную школу изучения украинского народа в то время, когда само слово «украинский» часто воспринималось властями как вызов.

  • Родился в 1839 году в семье обедневших польских дворян на Киевщине.
  • В 23 года написал текст гимна за полчаса на студенческой встрече.
  • Сразу после этого отправлен в семилетнюю ссылку в Архангельскую губернию.
  • В ссылке провёл серьёзные этнографические и статистические исследования Севера.
  • После возвращения возглавил экспедицию, результаты которой вошли в золотой фонд украинской науки.
  • Умер в 1884 году, не дожив до признания своего текста как национального символа.

Михаил Вербицкий — композитор, подаривший мелодию: священник, который сделал гимн хоралом

Михаил Михайлович Вербицкий родился 4 марта 1815 года в Жовкве на Галичине. Греко-католический священник, он служил в селе недалеко от Перемышля (ныне Польша). При этом он был одним из первых профессиональных украинских композиторов западноукраинских земель: писал литургии, хоровые произведения, музыку для гитары, небольшие симфонические вещи.

В 1863 году Вербицкий получил текст Чубинского и сразу же положил его на музыку. Он создал несколько версий — для голоса с гитарой и для хора. Первое публичное исполнение хоровой версии состоялось в Перемышле в середине 1860-х, по разным источникам — на празднике или на концерте памяти Тараса Шевченко. Песню иногда даже приписывали самому Шевченко — настолько сильно она резонировала с духом времени.

Вербицкий сделал из стихотворения не просто песню, а настоящий хорал — торжественный, с широким дыханием, удобный для массового исполнения. Мелодия простая, запоминающаяся, с характерным подъёмом в припеве, который словно поднимает голоса вверх. Именно эта музыкальная форма помогла гимну распространиться сначала в Галичине, а потом и дальше.

Аспект Павло Чубинский Михаил Вербицкий
Годы жизни 1839–1884 1815–1870
Основная профессия Этнограф, фольклорист, поэт, общественный деятель Греко-католический священник, композитор
Регион деятельности Киевщина, Надднепрянщина, ссылка на Север Галичина (Перемышль и окрестности)
Ключевой вклад Текст гимна, фундаментальные этнографические труды Музыка гимна, церковные и светские хоровые произведения
Интересный факт Написал гимн в 23 года, в ссылке стал серьёзным учёным Священник, который одним из первых профессионально развивал украинскую светскую музыку

Путь к официальному статусу: от запретов до независимости

В 1917–1920 годах «Ще не вмерла Україна» звучала в Украинской Народной Республике. В 1939-м её утвердили гимном Карпатской Украины. В советской Украине её заменили на гимн УССР (слова Тычины, позже Бажана). Публичное исполнение было рискованным.

После провозглашения независимости 24 августа 1991 года песню сразу же спели в зале Верховной Рады. 15 января 1992 года Рада утвердила музыкальную редакцию. Полноценный закон «О государственном гимне Украины» приняли только 6 марта 2003 года — 334 голосами из 433. Против голосовали в основном депутаты от левых фракций. Закон утвердил музыку Вербицкого и только первый куплет с припевом Чубинского.

6 марта 2003 года Верховная Рада поставила точку в долгой истории: гимн, рождённый в студенческой комнате и прошедший через ссылки и запреты, наконец стал официальным государственным символом.

10 марта отмечают День Государственного гимна Украины — в память о первом публичном исполнении в 1865 году в Перемышле.

Официальный текст и полный оригинал: почему оставили только часть

Официальная версия, утверждённая в 2003 году, звучит так:

Ще не вмерла України і слава, і воля,
Ще нам, браття молодії, усміхнеться доля.
Згинуть наші воріженьки, як роса на сонці.
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці.

Приспів:
Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.

Полный текст Чубинского 1862 года длиннее и острее. Там есть упоминания Наливайко, Залізняка, Тараса Трясила, критика Богдана Хмельницкого за союз с «москалями поганими», призыв к славянскому единству. Официальная версия сознательно оставила только универсальный, вневременной призыв к свободе и утверждение казацкой идентичности. Это сделало гимн более inclusive и менее провокационным для разных регионов и исторических нарративов.

Почему этот гимн так глубоко трогает: культурное значение сегодня

«Ще не вмерла Україна» — это не просто обязательная мелодия. Это концентрат национальной памяти. Метафора «воріженьки, як роса на сонці» говорит о временности любых угроз. Припев «Душу й тіло ми положим за нашу свободу» — прямое обещание самопожертвования, которое особенно остро звучит в годы войны.

Сегодня гимн звучит на футбольных матчах сборной, на Олимпиадах, на концертах поддержки Украины за рубежом. Иностранные оркестры исполняли его в 2022 году в знак солидарности. В Украине его поют дети в школах, военные на позициях, волонтёры в тылу. Он стал частью повседневной идентичности — от флешмобов до тихого напевания в моменты тревоги.

Для продвинутого читателя интересно, как мелодия Вербицкого работает на уровне структуры: она маршевая, но не агрессивная, с широкими интервалами, которые позволяют хору «дышать» и звучать мощно даже в небольшом составе. Текст Чубинского построен на повторах и параллелизмах — приём, который усиливает запоминаемость и эмоциональный резонанс.

Гимн продолжает жить не потому, что его обязывают исполнять. Он живёт, потому что в нём есть то, что невозможно отменить указом: вера в то, что Украина ещё не погибла и что у неё есть будущее, за которое стоит положить душу и тело. И пока люди поют эти строки вместе — на стадионе, на площади или просто в кругу друзей — эта вера остаётся самой сильной мелодией нации.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *